和合本
第四位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。

當代聖經譯本
第四位天使將碗倒在太陽上,太陽就變得炙熱如火,可以灼傷人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第四位天使把碗倒在太陽上,太陽就得了能力,可以用火烤人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第四個天使把他那一碗倒在太陽上面,使太陽可以用它的炎熱燒灼人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第四位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。

CNET中譯本
之後,第四位天使把碗倒在日頭上,准許日頭用火烤人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其四傾盂於日、日遂以火曝人、

新漢語譯本
第四位天使把他的碗倒在太陽上,太陽就獲准用火烤人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第四個天使把他的那一碗傾倒在太陽上面,太陽就像火那樣烤人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”