和合本
我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。

當代聖經譯本
我又看見三個像青蛙一樣的污鬼分別從巨龍、怪獸和假先知的口裡跳出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看見三個污靈,好像青蛙從龍口、獸口和假先知的口中出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,我看見三個邪靈,好像青蛙,分別從戾龍的口,獸的口,和假先知的口出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。

CNET中譯本
然後我看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我又見邪鬼若蛙者三、出自龍口與獸口、及偽先知之口、

新漢語譯本
我看見三個好像青蛙的污靈,從龍的口、獸的口和假先知的口中出來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這時我見到三個看起來好像青蛙的邪靈從紅龍、野獸、和假先知的嘴裡出來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”