和合本
那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。

當代聖經譯本
那從前出現過、現今沒有出現的怪獸是第八個王,他是七個王之一,也要走向滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那先前在、現今不在的獸,就是第八位。他也是出於那七位中的一位的,並且正在走向滅亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那曾經活過,現在不再活著的獸,就是第八個王;他也是七王中的一個,正在走向滅亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。

CNET中譯本
那先前有、如今沒有的獸,就是第八位,也是七位中的一位,並且走向毀滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔有今無之獸、乃為其八、亦出乎其七、而歸淪亡、

新漢語譯本
那昔在現今不在的獸,就是第八個,跟那七個同屬一類,也要走向滅亡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那隻以前活著,現在死了的野獸,將會活起來當第八個君王。他和其他七個君王一樣,也要滅亡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”