和合本
他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」

當代聖經譯本
他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要跟羔羊作戰;但是羔羊要擊敗他們,因為他是萬主之主,萬王之王。他所選召,忠心隨從他的人也要得勝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」

CNET中譯本
他們向羔羊宣戰,羔羊必克服他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;隨同著羔羊的,就是蒙召、被選、忠心的人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、與之偕者乃見召蒙選忠信之人也、

新漢語譯本
他們要與羊羔爭戰,羊羔必勝過他們,因為羊羔是萬主之主,萬王之王;與羊羔在一起的,就是那些蒙召、蒙揀選、忠心的人。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們將攻打羔羊,但羔羊和那些跟他在一起,受他呼召、揀選的忠實信徒將打敗他們,因為他是萬主之主,萬王之王。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”