和合本
將近埃及,就對他妻子撒萊說:「我知道你是容貌俊美的婦人。

當代聖經譯本
快要到埃及的時候,他對妻子撒萊說:「我知道你是個美貌的女子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
快要到達埃及的時候,亞伯蘭對他的妻子撒萊說:「看哪,我知道你是個美貌的女人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們來到邊界,快進入埃及的時候,亞伯蘭對妻子莎萊說:「你是一個美麗的女子,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將近埃及,就對他妻子撒萊說:「我知道你是容貌俊美的婦人。

CNET中譯本
將近埃及,就對他妻子撒萊說:「我知道你是長相美麗的婦人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
將入境、語妻撒萊曰、爾有殊色、我知之矣、