和合本
彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽見;各行手藝人在你中間決不能再遇見;推磨的聲音在你中間決不能再聽見;

當代聖經譯本
在你那裡, 再也聽不見彈琴作樂、 鳴笛吹號的聲音了, 再也找不到能工巧匠了, 再也聽不到推磨的聲音了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彈琴、奏樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽到了!各樣手藝技工,在你中間決不能再找到了!推磨的聲音,在你中間決不能再聽到了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你再也聽不到琴師樂手的音樂和吹笛吹號的聲音。各種手藝的技工再也找不到了;推磨的聲音再也聽不到了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽見;各行手藝人在你中間決不能再遇見;推磨的聲音在你中間決不能再聽見;

CNET中譯本
彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽見;各行手藝人在你中間再也找不到;推磨的聲音在你中間決不能再聽見;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鼓琴奏樂品簫吹角之聲、不復聞於爾間、百工不復見於爾間、磨聲不復聞於爾間、

新漢語譯本
琴師、樂師、笛子手、吹號者的聲音,在你中間絕不能再聽見了;各樣手藝的工匠在你中間絕不能再找到了;推磨的聲音在你中間絕不能再聽見了;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在妳城裡,再也聽不到豎琴師、音樂家、吹笛人、喇叭手的音樂,再也找不到任何行業的工匠,再也聽不到任何推磨的聲音,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”