和合本
他穿著濺了血的衣服;他的名稱為神之道。

當代聖經譯本
祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為「 神的道」。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他所穿的袍子染滿了血。他的名字稱為「上帝的道」。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他穿著濺了血的衣服;他的名稱為上帝之道。

CNET中譯本
他穿著浸過血的衣服,他的名稱為「 神之道」。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、

新漢語譯本
他穿著浸過血的衣服,他的名字稱為「神的道」。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他穿著一件沾滿了血的袍子,他的名字叫「上帝的話」。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”