和合本
我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。

當代聖經譯本
我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我又看見那獸和地上諸王,以及他們的軍隊集合起來,跟騎馬的那位和他的軍隊爭戰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。

CNET中譯本
然後,我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、

新漢語譯本
我看見那獸和地上的君王,並他們的軍隊,都聚集了,要與那騎白馬的和他的軍隊爭戰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這時,我看見先前那隻七頭十角的野獸以及地上的君王和他們的軍隊聚集起來,要攻打白馬背上的那位騎士和他的軍隊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”