和合本
那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活的被扔在燒著硫磺的火湖裡;

當代聖經譯本
後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那獸被俘了;在他面前行過奇蹟的假先知也一起被俘了。(這假先知曾經藉奇蹟迷惑了那些有獸的印記和拜獸像的人。)那獸和假先知被活生生地扔進那燃燒著硫磺的火湖裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和敬拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活的被扔在燒著硫磺的火湖?;

CNET中譯本
那獸被擒拿,那代獸行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿,他們兩個就活活的被扔在燒著硫磺的火湖裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌、而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、

新漢語譯本
那獸被擒住了,那在獸面前行奇蹟的假先知,也和那獸一起被擒住;這個假先知用奇蹟引誘那些受了獸的記號、敬拜獸像的人。他們兩個就活生生地被丟進那燒著硫磺的火湖裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但那野獸被捉了;替牠顯示奇蹟的那個假先知也被捉了。那假先知曾經藉著奇蹟迷惑了那些接受野獸印記和拜牠偶像的人。野獸和假先知一起被活活地扔到燃燒著硫磺,熾熱的火湖裡去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”