和合本
我未見城內有殿,因主神全能者和羔羊為城的殿。

當代聖經譯本
我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我沒有看見城裡有聖所,因為主全能的 神和羊羔就是城的聖所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我沒有看見城裡有聖殿,因為主─全能的上帝和羔羊就是這城的聖殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我未見城內有殿,因主上帝─全能者和羔羊為城的殿。

CNET中譯本
我不見城內有殿,因主 神全能者和羔羊就是城的殿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我不見邑中有殿、蓋主上帝全能者及羔為其殿也、

新漢語譯本
我看不見城內有聖殿,因為主神全能者和羊羔就是這城的聖殿。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我在城裡沒有看到聖殿,因為主-全能的上帝-和羔羊就是聖殿。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”