和合本
洗過以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,災病也沒有消散,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面,都要在火中焚燒。

當代聖經譯本
之後,祭司要再次檢查洗過的衣物,若發現黴斑原樣未變,即使沒有蔓延,那衣物也是不潔淨的。無論衣物裡面,還是外面黴變,都必須把它燒掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
洗淨以後,祭司要察看;如果看見那病症沒有轉變,雖然沒有蔓延,那物件仍是不潔淨;要用火把它燒掉,因為裡外都腐蝕了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後,祭司要再檢查它;如果霉沒有蔓延,卻仍然沒有變色,這東西還是不潔淨的。無論霉是在正面或反面,那東西必須用火燒掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
洗過以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,災病也沒有消散,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面,都要在火中焚燒。

CNET中譯本
洗過七天以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,雖然感染沒有發散,那物件就不潔淨,無論正面反面這都是菌,都要在火中焚燒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
澣濯之後、必再察之、若其斑色猶未變、雖未蔓延、亦為不潔、乃屬黴毒之癩、無論在表在?、必爇以火、