和合本
也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。

當代聖經譯本
他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要朝見上帝,而他的名要寫在他們的額上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也要見他的面,他的名字必寫在他們的額?。

CNET中譯本
也要見他的面,他的名字必寫在他們的額上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且覲主面、主名亦在其額、

新漢語譯本
也要見他的面。他的名字在他們的額上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
和他面對面相見;他們的額頭將寫著他的名字。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”