和合本
城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。

當代聖經譯本
那些如同惡犬的敗類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的和一切喜歡弄虛作假的,都要被拒之城外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在城外,有那些狗,那些行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有喜愛說謊的和實行說謊的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是那些犬類,行邪術的,淫亂的,殺人的,拜偶像的,在言語和行為上虛偽的人,則都留在城外。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。

CNET中譯本
城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言行虛謊的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及凡好誑而行之者、○

新漢語譯本
城外有狗、行邪術的、淫蕩的、殺人的、拜偶像的,以及一切喜愛並編造謊言的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些玩弄巫術、姦淫、殺人、拜偶像、愛說謊話、經常造假-也就是像狗一類不聖潔的人,將被擋在城外。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”