和合本
證明這事的說:「是了,我必快來!阿們!主耶穌啊,我願你來!

當代聖經譯本
那位證明這些事的說:「是的,我快要來了。」阿們!主耶穌啊,我願你來!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
證明這些事的那一位說:「是的,我必快來!」阿們!主耶穌啊,請你來吧!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為這一切事作證的那一位說:「是的,我快要來了!」阿們。主耶穌啊,請來吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌阿,我願你來!

CNET中譯本
見證這些事的說:「是,我必快來。」阿們!主耶穌啊,我願你來!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
證此書者曰、然、我乃速至、阿們、主耶穌其至哉、

新漢語譯本
見證這些事的那一位說:「是的,我必快來!」阿們,主耶穌啊,我願你來!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
為這一切做證的那位說:「是的,我快要來了!」阿們!主耶穌,請您來!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”