和合本
祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;

當代聖經譯本
並獻上一隻公羊羔和一杯油作贖過祭,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司取一隻公羊羔,獻作贖愆祭,取三分之一公升油一同獻上;祭司把這兩樣當作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後獻上一隻小公羊和三分之一公升的橄欖油作贖過祭,把這些奉獻給上主作特別禮物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;

CNET中譯本
「祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革橄欖油一同作搖祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
取一牡羔、獻為補過之祭、又取油一羅革、俱搖於耶和華前、以為搖祭、