和合本
把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。

當代聖經譯本
在祭壇上獻燔祭和素祭,為他贖罪,他就潔淨了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司要把燔祭和素祭獻在祭壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把牠和素祭獻在祭壇上。祭司要用這方法為那人行潔淨禮,他就潔淨了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。

CNET中譯本
把燔祭和素祭,獻在壇上為他贖罪。祭司如此為他贖罪,他就潔淨了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
與素祭同獻於壇、代為贖罪、其人乃潔、○