和合本
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。

當代聖經譯本
還要按自己的能力獻兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又要按他的經濟能力,拿兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他還要帶兩隻鴿子或斑鳩來,一隻作贖罪祭,一隻作燒化祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。

CNET中譯本
又取兩隻他能力及的斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、