和合本
要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草,

當代聖經譯本
為潔淨房子,祭司要取兩隻鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為了潔淨那房屋,祭司要拿兩隻鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要帶來兩隻鳥,一塊香柏木,一條朱紅線,和一根牛膝草的嫩枝,為房子行潔淨禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草,

CNET中譯本
要為潔淨房子,取兩隻鳥和一塊香柏木、朱紅色布料並牛膝草,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使宅成潔、必取二禽、與香柏、絳縷、牛膝草、