和合本
用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,

當代聖經譯本
在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要在盛滿泉水的陶器盆上殺了其中的一隻鳥,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,

CNET中譯本
用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以瓦器盛活水、宰一禽於上、