和合本
把香柏木、牛膝草、朱紅色線,並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與活水中,用以灑房子七次。

當代聖經譯本
然後用香柏木、牛膝草、朱紅色線和另一隻活鳥蘸摻了清水的鳥血,向房子灑七次。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後拿香柏木、牛膝草、朱紅色線和那只活鳥,都一同蘸在被宰殺的鳥血和活水中,向房屋彈七次。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後拿香柏木,牛膝草,朱紅線,和另一隻活鳥,用它們蘸盆裡的血,灑房子七次。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把香柏木、牛膝草、朱紅色線,並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與活水中,用以灑房子七次。

CNET中譯本
把香柏木、牛膝草、朱紅色布料並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與淨水中,用以灑房子七次.
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
取香柏、牛膝草、絳縷、生禽、濡於所宰禽之血、及活水中、灑宅凡七、