和合本
「女人行經,必污穢七天;凡摸他的,必不潔淨到晚上。

當代聖經譯本
「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡接觸到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果女人身上排泄的是經血,她必污穢七天;摸她的,都不潔淨到晚上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
女子在月經期間,七天不潔淨。摸她的人不潔淨到當天傍晚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。

CNET中譯本
「『女人行經,必污穢七天,凡摸她的,必不潔淨到晚上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦行癸流血、必蒙不潔、計至七日、凡捫之者、必蒙不潔、迨夕乃免、