和合本
凡摸他床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

當代聖經譯本
凡碰過她床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
觸摸她的床的,都要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摸她的床或坐她坐過的東西的人必須洗滌衣服,沐浴,但他仍然不潔淨到當天傍晚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

CNET中譯本
凡摸她床的,必要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
捫其?者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、