和合本
男人若與那女人同房,染了他的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。

當代聖經譯本
男人若與她同房,沾染了她的經血,就要不潔淨七天,他躺過的床也不潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
男人若是與那女人同睡,染上她的污穢,就不潔淨七天;他躺過的床都不潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
男子若跟經期內的女子性交,他就感染了那女子的不潔淨,要不潔淨七天;他躺的床也是不潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
男人若與那女人同房,染了她的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。

CNET中譯本
男人若與那女人同房,染了她月經的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若與斯婦同寢、染其污衊、必蒙不潔、歷至七日、其人所寢之?、亦為不潔、○