和合本
他在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與他月經的時候一樣。

當代聖經譯本
在血漏期間,她躺的床或坐的東西都不潔淨,像在經期內一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她在血漏症的日子躺過的床,都像她在月經污穢時的床一樣;她所坐過的傢俱,都不潔淨,像月經污穢的時候一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在這段期間她躺過的床,坐過的東西都是不潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。

CNET中譯本
她在患漏症的日子所躺的床,所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
患痭之日、所寢之?、所坐之物、必蒙不潔、如行癸之日然、