和合本
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為他贖罪。

當代聖經譯本
一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為她贖了血漏的不潔之罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭;祭司要在耶和華面前,因那婦人血漏的不潔,為她贖罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司把其中一隻作贖罪祭獻上,把另一隻作燒化祭獻上。祭司要用這種方法在上主面前為她行潔淨禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。

CNET中譯本
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭。祭司要因那人血漏不潔,在耶和華面前為她贖罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、緣其患痭不潔、為之贖罪於耶和華前、