和合本
要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。

當代聖經譯本
這隻公山羊擔當他們的一切罪,將這一切罪帶到荒無人煙的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那只山羊就擔當他們的一切罪孽,把它們帶到一個完全隔離的地;所以那人要把那只山羊送到曠野裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這隻羊就把他們的罪都帶到沒有人居住的地方去;這人就把羊留在曠野。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。

CNET中譯本
要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人能及之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
羊乃負諸罪戾、縱之適野、至於荒渺之地、