和合本
焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」

當代聖經譯本
負責焚燒的人要洗衣、沐浴,然後才可回到營裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那燒祭牲的人要洗淨自己的衣服,用水洗身,然後才可以進營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那被指派燒祭牲的人必須先洗滌衣服和沐浴才可以回到營裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」

CNET中譯本
焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後回營。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爇之者當澣衣濯身、然後入營、○