和合本
他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。

當代聖經譯本
為至聖所、會幕和祭壇贖罪,也要為祭司和全體會眾贖罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他要為至聖所贖罪,又為會幕和祭壇贖罪,以及為祭司們和全體會眾贖罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為至聖所,上主的聖幕,祭壇,祭司,和全體會眾舉行潔淨的禮儀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。

CNET中譯本
他要為至聖所和會幕與壇贖罪,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
代為聖所會幕祭壇祭司會眾贖罪、