和合本
「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,獻燔祭或是平安祭,

當代聖經譯本
不論是以色列人,還是寄居在以色列人中間的外族人,獻燔祭或其他祭物時,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要對他們說:以色列家的任何人,或是在你們中間寄居的外人,獻燔祭或是平安祭的時候,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人和住在他們當中的外僑,除了在聖幕門口獻燒化祭或其他祭物給上主外,要是隨便在別的地方獻祭,必須從上帝的子民中除名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在你們中間的外人,獻燔祭或是平安祭,

CNET中譯本
「你要對他們說:『凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外籍人,獻燔祭或是平安祭,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當告之曰、凡以色列族、及旅於其中者、或獻燔祭、或獻他祭、