和合本
連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出他的居民。

當代聖經譯本
他們居住的土地也都被玷污了,所以我因他們的罪惡而懲罰那片土地,我要使那片土地吐出他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的敗行污染了那土地,所以上主懲罰那土地,使那土地排斥它的居民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。

CNET中譯本
因此地也玷污了,我也為那地的罪孽帶來刑罰,所以地已經吐出他的居民。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥地見污、故我以罪加之、俾其居民為地所吐、