和合本
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華你們的神。

當代聖經譯本
不要祭拜虛無的神明,也不要為自己鑄造神像。我是你們的上帝耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們不可轉向偶像,也不可為自己鑄造神像;我是耶和華你們的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們不可離棄我去拜偶像;也不可為自己鑄造偶像。我是上主─你們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們不可偏向虛無的眾神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華─你們的上帝。

CNET中譯本
不可偏向偶像,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華你們的神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿崇假神、勿鑄偶像、我乃耶和華、爾之上帝也、