和合本
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。

當代聖經譯本
在秤重和度量時,不可騙人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們審判的時候,在度、量、衡上,都不可偏差。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「不可用不公平的度,量,衡欺騙人;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。

CNET中譯本
你們在衡量的條例上,無論是尺、秤、升、斗上不可不公。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聽訟勿行非義、於度權量亦然、