和合本
祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將他焚燒。

當代聖經譯本
如果有祭司的女兒做妓女,辱沒自己,她就是辱沒自己的父親,必須燒死她。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果祭司的女兒羞辱自己去作妓女,就是羞辱了自己的父親;她必須用火燒死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
若有祭司的女兒淪為妓女,她是侮辱了自己的父親,必須用火刑燒死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司的女兒若行淫辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。

CNET中譯本
祭司的女兒若為妓女,就褻瀆了父親,必用火將她焚燒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如祭司之女行淫自玷、是辱其父、必爇以火、○