和合本
神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。

當代聖經譯本
他們可以吃我的食物,聖的和至聖的都可以吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他 神的食物,無論是至聖的或是聖的,他都可以吃;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣的人可以吃獻給我的祭物,無論聖或至聖的都可以吃。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。

CNET中譯本
但神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所獻上帝之食、無論聖與至聖、彼亦得而食之、