和合本
亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座壇。

當代聖經譯本
亞伯蘭就把帳篷遷移到希伯崙?幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座祭壇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,亞伯蘭漸漸挪移帳棚,來到希伯侖幔利的橡樹附近,在那裡居住,也在那裡為耶和華築了一座祭壇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是亞伯蘭收拾帳棚,遷到希伯崙,在幔利的聖樹附近住下來;他在那裡為上主建造了一座祭壇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙幔利的平原那裡居住,在那裡為耶和華築了一座壇。

CNET中譯本
亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙 幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座壇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞伯蘭遂遷幕、至希伯崙、近幔利之橡而居、為耶和華築壇焉、