和合本
倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。

當代聖經譯本
但出生在祭司家裡或用錢買來的奴隸都可以吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是祭司用自己銀子買來的僕人,就可以吃聖物;生在祭司家裡的人,他們可以吃他的食物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是祭司的奴隸,無論是用錢買的或在他家出生的,都可以吃祭司分到的祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。

CNET中譯本
倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟祭司購以金、或生於其家者、可得而食、