和合本
神賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。

當代聖經譯本
上帝賜福給第七天,將其定為聖日,因為祂在這一天歇了祂一切的創造之工。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神賜福第七日,把它分別為聖,因為在這一日, 神停了他一切所創造的工,歇息了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他賜福給第七天,聖化那一天為特別的日子;因為他在那一天完成了創造,歇工休息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝賜福給第七天,定為聖日;因為在這日,上帝歇了他一切創造的工,就安息了。

CNET中譯本
 神賜福給第七日,定為聖日,因為在這日 神停止了他一切創造的工。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋是日上帝畢其工而安息、遂錫嘏此日、別之為聖、○