和合本
這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。

當代聖經譯本
從一月十五日開始是耶和華的無酵節,一連七天你們必須吃無酵餅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正月的第十五日開始就是除酵節;七天裡,你們不可吃有酵的餅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。

CNET中譯本
這月十五日,是向耶和華守的無酵節,你們要吃無酵餅七日。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是月之望、為除酵節、以奉事耶和華、當食無酵餅、歷至七日、