和合本
當這日,你們要宣告聖會;什麼勞碌的工都不可做。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。

當代聖經譯本
你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在這一天你們要宣佈,這是你們的聖會,什麼勞碌的工你們都不可作。這要在你們一切住處,作世世代代永遠的律例。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那天,你們不可做任何日常的工作,要聚集敬拜上主。你們的後代,無論住在哪裡,要永遠遵守這條例。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當這日,你們要宣告聖會;什麼勞碌的工都不可作。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。

CNET中譯本
「『當這日,你們要宣告聖會:甚麼日常的工都不可做。這在你們一切的住處,作為世世代代永遠的定例。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日必宣告有聖會、毋作苦、在爾所居之處、著為永例、歷世弗替、