和合本
「你們收藏了地的出產,就從七月十五日起,要守耶和華的節七日。第一日為聖安息;第八日也為聖安息。

當代聖經譯本
「你們收割完後,從七月十五日起,要一連七天慶祝耶和華的節期,第一天和第八天是安息之日。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「又在七月十五日,你們收了那地的出產以後,要守耶和華的節七日,第一天要完全休歇,第八天也要完全休歇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
收割完成後,你們要從七月十五日開始守這節期七天。第一天是特別安息日。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們收藏了地的出產,就從七月十五日起,要守耶和華的節七日。第一天為聖安息;第八天也為聖安息。

CNET中譯本
「『你們收獲了地的出產,就從七月十五日起,要向耶和華守朝聖節七日。第一日為聖安息,第八日也要完全歇息。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
七月之望、田疇所產、斂藏既畢、必守耶和華之節期、歷至七日、首日為肅安息、八日亦為肅安息、