和合本
這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。」

當代聖經譯本
你們的牲畜和境內的野獸也可以吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
甚至你的牲畜,以及你那地的走獸,都以安息年的出產作食物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牲畜,和田野的野獸都有東西吃。土地自然出產的,你們都可以吃。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。」

CNET中譯本
這年的土產,也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之六畜野獸、亦得而食之、○