和合本
又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。

當代聖經譯本
並劫走亞伯蘭的侄兒羅得和他的財物,那時羅得正住在所多瑪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
連亞伯蘭的侄兒羅得和羅得的財物也帶走了。當時,羅得住在所多瑪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時亞伯蘭的姪兒羅得住在所多瑪;他們也把他擄去,並且搶走他的財物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。

CNET中譯本
又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了,因為羅得正住在所多瑪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞伯蘭姪羅得居所多瑪、人與物皆被虜、○