和合本
你們要吃陳糧,又因新糧挪開陳糧。

當代聖經譯本
你們存糧很多,甚至要搬出陳糧來儲存新糧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們吃久藏的舊糧,要挪出舊糧,騰空給新糧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們將有豐富的糧食,整年不缺,甚至要丟棄舊糧來儲存新糧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要吃陳糧,又因新糧挪開陳糧。

CNET中譯本
你們要吃陳糧,又因新糧挪開陳糧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾食舊穀、新穀既登、舊穀則徙、