和合本
凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」

當代聖經譯本
凡永遠獻上的人不可被贖回,必須被處死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人永獻牲畜作永屬耶和華的聖物,就不可贖回;必須把它殺死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就是連無條件獻給上主的人也不能贖回,必須處死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」

CNET中譯本
人類中永獻的都不可贖,必被治死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡當滅者、不可復贖、必致之死、○