和合本
每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。

當代聖經譯本
每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要從每一支族中找一個族長幫助你們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。

CNET中譯本
每支派中,必有一人作本支派的族長,幫助你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
每支派中、當有一人偕爾、為其族長、