和合本
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我什麼呢?並且要承受我家業的是大馬色人以利以謝。」

當代聖經譯本
亞伯蘭說:「主耶和華啊,你要賜我什麼呢?我沒有兒子,繼承我家業的人是大馬士革人以利以謝。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我一向都沒有孩子,你還能賜給我什麼呢?這樣,承受我家業的,就是大馬士革人以利以謝了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是亞伯蘭回答:「至高的上主啊!我既然沒有兒子,你給我獎賞有甚麼用呢?我惟一的繼承人是大馬士革人以利以謝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯蘭說:「耶和華上帝阿,我既無子,你還賜我什麼呢?並且我家宰是大馬色人以利以謝。」

CNET中譯本
亞伯蘭說:「主耶和華阿,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的,是大馬士革人以利以謝。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞伯蘭曰、主耶和華歟、何以賜我、蓋我無子、承我業者、大馬色人以利以謝也、