和合本
以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。

當代聖經譯本
以色列人就按耶和華對摩西的吩咐行了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人就這樣行了,耶和華怎樣吩咐摩西,他們就怎樣行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人照著上主命令摩西的話做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。

CNET中譯本
以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列族、遵耶和華所諭摩西之命而行、