和合本
「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裡,對著會幕的四圍安營。

當代聖經譯本
「以色列人要各歸本旗,按本族的旗號,在會幕四圍稍遠的地方安營。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人紮營時,各人要在所屬的旗幟下,按照本宗族的旗號,對著聖幕的四周紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裡,對著會幕的四圍安營。

CNET中譯本
「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裡,對著會幕的一段距離外的四圍安營。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列族建營、當各隨其纛、附宗族之?、在會幕四周、