和合本
凡屬猶大營、按著軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。

當代聖經譯本
猶大營區的人共十八萬六千四百人,他們是開路先鋒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡屬猶大營、按著軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。

CNET中譯本
猶大營眾支隊的數目是十八萬六千四百名,要作先頭部隊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡隸猶大營者、按其行伍、綜計十八萬六千四百、是為前隊、○