和合本
凡屬流便營、按著軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。

當代聖經譯本
呂便營區共十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡屬流便營、按著軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。

CNET中譯本
屬流便眾支隊的數目是十五萬一千四百五十名,要作前行的第二隊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡隸流便營者、按其行伍、綜計十五萬一千四百五十、是為二隊、○